Following are the dances from this DVD:
1. Ranga Puja: Set in ragam Kaambhoji talam Cahpu & Adi. Prayer to Goddess Saraswathi.
Language: Telugu
Lyrics:
Girijanarva purnendu
Samanchita kalanidhin
Aparadha vignaka mitram
Surpa karnamu pasmahe
Tam ta tam ta ta tam ta ta
Dem da dem da da dem da da
Dum dum dum dum dim dim dim kita taka
Takita tahata kitataka
Takadiku kita taka thrigidathom
Vani paraku geeravani paraku
Veena vimohana vani paraku
Sangeeta sahitya natya supujita
Jagati palinchedi janani paraku
Mudu murthulakau mulamina
Kuchipudilo velasina mata paraku
Galamulalo ravalinchi
Ma padamulalo ninadinchi
Mamu daya chudumu vani
Mamu dari talachumu vani
Geervani alimeni mudrupani anurani
Meaning:
O Goddess of education, please don’t forget us,
O Goddess of Vedas and philosophy,
She who holds Veena in her hand and plays it melodiously
She who is worshipped in music, literature and dance
She is also the Mother who rules the world, please don’t forget us
She is the goddess who is responsible for the very existence of Gods Brahma, Vishnu and Shiva
She is the same revered Goddess who is residing in the village of Kuchipudi,
O Mother please don’t forget us
Mother we request you to sound melodiously in our songs
Mother please reside in the rhythm of our feet while dancing
Please shower your blessing on us
Please keep us in your kind thoughts, O goddess of Vedas,
You are the Goddess who has long black hair, beautiful and soft hand.
2. Jatiswaram is a pure dance sequence. It is a dance expression of the ideas and impressions evoked by musical sounds. The performer displays the swarams (delicate nuances) and jathis (rhythmic syllables), which are pronouncedly beautiful in the Kuchipudi technique. Set in ragam Atana and talam Adi.
Language: Not applicable as there is no poetry or lyrics in this dance.
Lyrics: Thakadinatham Thakadinatham Thakadina
Tham thanaku janu dheem Tham thanaku janu
Thathai thanaku janu thaddi thatham thana
Thai hi hi tha tham tha thai thai hi tha tham
Tham thai hi thai hi tha Tham tha thai thai hi tha
Deem thaka , thaka, deem thaka, thaka,deem thaka, thaka, deem thaka,
thaka, deem thaka, thaka, deem thaka, thaka, deem thaka, thaka, deem thaka,
thaka, deem thaka
Deem thaka Thadi Thaka janu thaka,
Thaka dina thom
Song: thari je thaganam thari tha ….
thari je thaganam thari tha kuntha ree tham tham thana
thajanu thajamtha rumtha thaka thakita thadiginathom (all together 3.5 times)
2. gina gina gina thaginatha thadimtha
gina ginamtha tharumtha tham tham thakadiku thadiginathaom
Song: thari je thaganam thari tha kuntha ree tham tham thana
thajanu thajamtha rumtha thaka thakita thadiginathom
thari je thaganam thari tha ….
3.Thakita jamthaka jeje jamthaka
Thaka dimi Thaka dimi Thaka dimi tha
(thalangu thakadiku thaka thadi ginathom tha
thakathom dikathom thakkita tharikita thom
song :jamtha rumtha gina tharijum tharitha
thajam tharitha thana tharitha thakumtharitha
tharitha tharitha tharitha thakkita thadi ginathom
Song: thari je thaganam thari tha ….
thari je thaganam thari tha kuntha ree tham tham thana
thajanu thajamtha rumtha thaka thakita thadiginathom
4.Thahatha jamtharitha thajamtharitha thalamtharitha hidumpari
Thahatha jam thatha hatha jam thajam thajam thajam thajam kitatharikitathom
song: Daa pa mapaa dani sani padaa pa
danisa risa marisa nirisani padanisa
padamapa rimasari sapamada pasaniri
samarisa nirisani thakita thadiginathom
Song: thari je thaganam thari tha ….
thari je thaganam thari tha kuntha ree tham tham thana
thajanu thajamtha rumtha thaka thakita thadiginathom
5. thadhith thakita jamtharitha thadiginathom
thakadhith thakita jamtharithai thadiginathom
thadhith thakita jamthari, thakadhith thakita jamthari
dhithakita dhithakita, thakathadiginathom tha
Song: thari je thaganam thari tha ….
thari je thaganam thari tha kuntha ree tham tham thana
thajanu thajamtha rumtha thaka thakita thadiginathom
Deem thaka, thaka, deem thaka, thaka, deem thaka, thaka, deem thaka,
Meaning: Not applicable as there are only rhythmic syllables in this dance.
3. Bhamakalapam: Set in Ragam Bhairavi and Talam Chapu. The dancer portrays, Satya Bhama who is the wife of God Krishna. Satya Bhama who is the beautiful and proud queen expresses herself in many moods.
Language: Telugu
Lyrics:
Bhamane Sathya bhamane
Sathya bhamane
Vayyari muddula
Vayyari Sathya bhamane
Bhamane Padiharuvela komalu landarilona
Lalanaa cheleya maguva sakhiya
Ramaro gopala devuni Premano dochinadana
Inthine chamanthine marudanthine viribanthine
Janthanamuna sathulalo nirajanaanai Veligetee dana
Andamuna anandamuna Govindunaku neravindunai
Nanda nadanudu eendukanaga
Endamanduna krunguchunna
Koorimi saathraajithu Koothurai indarilona
Nadu maganini basi Thala jalaku nnati dana 
Meaning:
I am Bhama
I am Sathya Bhama
Delicate and fondling
I am delicate Sathya Bhama
Among the sixteen thousand royal ladies
Oh, lady, my beloved, dear lady, my friend
Oh my dear beautiful lady of the lord Gopala the love conqueror
I am the extremely beautiful one, Chamanthi flower, Cupid’s flower, I’m the bloomed bunch of flowers
In cleverness among the queens of Sri Krishna I’m the supreme and shining
In the beauty and in case of happiness to Govinda I’m like a great feast
Unable to find Nanda’s son
My heart sinking deep
Out of all these ladies, being the loving daughter of King Saathraajithu
I am unable to bear my husband being lost (not able to see him)
4. Varnam: Set in Ragam Shamukha Priya and Talam Adi. This song praises Lord Krishna who sleeping on the Vata patra (leaf of the tree Vata) leaf after the 'pralayam' sets in, the 'Vata Patra Sai'. It also praises Krishna's abilities, what sorts of good things Krishna could give to his devotees, and finally the song asks for friendliness amongst human beings, being selfless.
Poet & Composer: Dr. Bala Murali Krishna
Language: Telugu
Lyrics:
pallavi: Omkara pranava nadhodh bava Sruthe laya svara
anupallavi: Sakaeheka threbuvana sakthe murale gana svarupe
muktaayi swarama
pralaya jala valaya putalalalo thaelana Dhae vata pathram
Sayanecu varadhune nabenevadhalena kamala sajanetha vedhe muKa janetha
caraNam: Padha nerajamulae nammethe
1 Sasvathami sukaminadhe
2 Gauresa sresa vedhendhra thyagarjadhe varya saparyalandhu
3 Pravavamu vebavamu ienamulu dhasa dhesalu bume gagana pavanamu
salelamagne naga Kaga tharu mrgadhe sakalamu kalugu ne dhayavalana
4 Ne na yaenadhu tharathamyamulu managa sugunamecce
sahanamu verala vetharanamu nejamunu palkutalu sadha thae-leyaga
Baratha buvene janulu kalese maelese sukamuga vadhaluthae
ma dhyAEyamuga sathkarmAcaraNamu BakthyAnandha varamedu
Meaning:
Omkara ( Pranava) is considered to be the incarnation in sound ,
of the supreme personality of God.
This song praises Lord krishna, sleeping on a banyan leaf during pralayas,the Deluge.
Iam always at your feet;at your mercy.I am always happy when I am at your feet.
Brahma,Vishnu, Maheswara & devotees like Thyagaraja always praise you.
Finally ,the song asks for friendship among all human beings irrespective of differences
between caste and creed and withut selfishness.
The song asks everyone to speak the truth helping each other and living together
happily at the Mercy of the Lord.
5. Krishna Sabdam: Set in Ragam Mohana and Talam Adi. The dancer portrays a young woman who is in love with Krishna. She says, O Krishna! please come.
Language: Telugu
Lyrics:
Raa raa
yadhu vamsa sudhambhudhi chandra
ratnakara sama ghambeera
Satha koti manmadha kara
Baasura buja bala rana soora
Naari jana manasa chora
Mahameru samana dheera
Kavijana poshaka mandara
Para raja sathru samhara
Bharatha sastra nidhi neevera
Sarasatha gala dora neevera
Nanu karuna choochutaku
Velara ethi velara chala melara
Mathi bunara needanara
Nannu elukora
Meaning:
Oh! you come
Yadu dynasty ocean’s nector and moon
Powerful like an ocean
Hundred crores cupids form
Shining should strength warfield hero
Of ladies heart thief
Posser of valour like the Meru mountains
Poets in protecting Hibiscus flowers
Destroyer of other enemy kings
You are the only treasure of Bharatha’s science
You are the lord having pleasant understanding
It is the time to show mercy on me
This is the time why do you delay
Keep me in your mind I’m yours to protect
6. Padam: Set in Ragam Atana , Talam Adi and the poet is Annama Charya. The poet says, “O ladies, bearing the palanquin please do not walk in a zig zag way, Jaji flowers in my mother’s (Alamelu manga) hair may fall.
Poet: Annama Charya
Language: Telugu
Lyrics:
Kulukaga Nadavaro komma lala
Jala jala ralenu jajulu mayamakku
Oyyane menu kadali noppuga nadavaro
Gayyali sri pada thaku kantha lala
Payatha cheragu jari bharapu gubbala mitha
Ayyo chemarinche mayamaku neenuduru
Chelladi gandhavodi mayijari niluvaro
Pallaki patina muddu banathulala
Mollanaina kundanapu muthyala kuchalu adar
gallanachu gankanalu gadali mayamaku
Jamali muthyala thodi chemmaliga idero
Ramaniki manula naradu letharo
Amarinchi koukita Alamelu manga
Neede samakude Venkateswarudu maayammaku 
Meaning:
O ladies, bearing the palanquin please do not walk in a zig zag way
Jaji flowers in my mother’s (Alamelu manga) hair may fall
Making a sound as hoi the delicate ladies may shake. Please walk in a correct and regular manner
Quarrel some natured people touch the feet of Lakshmi
End of the upper cloth of Alamelu may drop from the heavy breast
Alas, the middle of the forehead of my mother became wet due to sweat
Dusting sandal wood powder fallen off please stop
Palaquin bearing sweet ladies
Bunches of beautiful golden of pearls on the the long braid are shaking
The armlets and bangles are making a sound as you move
Give pair of footwear with pearls
To Lakshmi in a plate arranged with gems you offer your soul as light
Carefully in the embrace is Alamelu manga the goddess
Lord Venkateswaram now became a proper match for my mother (Alamelu)
7. Tarangam: Set in Ragam Mohana and Talam Adi. Prayer to God Krishna. Dancer stands on the brass plate and balances a brass pot filled with water.
Poet: Narayana Thritha
Language: Telugu
Slokam: Kasthuri Tilakam lalata phalake
Vakshastala kaustubam
Nasagre navamouthikam
Karathale venum
Kare kankanam
Sarvange hari chandanam Kalayam
kante cha Mukthavaleem
Gopasthri pariveshthithou
Vijayathe gopala choodamanihi
Lyrics:
Neela megha sareera
Nityanamdam dehi
Bala nanda Bala gopala Krishna pahi pahi
Kalaba sundara gamana Kasthuri sobhitha nana
Nalina dala ayatha nayana nanda nandana
Militha gopa vadhu jana Meenaga koti mohana
Dalitha samsara bandan Daruna vairi nasana
Vyathastha padara vinda viswa vanditha mukunda
Sathya akanda bodha ananda sathguna brunda govinda
Prathyasthamitha bheda kanda Palitha nanda sunanda
Nithya tha narayana theerda Nirmala ananda govinda 
Meaning:
Mark made out of musk on the forehead
On the chest precious stone named Kaustubam
fresh pearl on the tip of the nose
Flute in the palm
On the hand armlet and
On the whole body sandal paste
On the neck, rows of pearls
Surrounded by the cowherdess
Victorious among the cowherds, he is the jewel
He who has the body like a dark cloud
Give eternal happiness
Beautiful infant walking with shining Kastoori
O Nanda’s son, you have lotus petal like eyes
Mingling with cowherdess, O cupid! beautiful than 1 crore of people
Destroyer of the terrible enemy
The whole world praises Krishna as he stands in the lotus flower with the crossed foot
You have the good qualities such as truth and total happiness
Destroyer of the differences and the cowherd protector
O Govinda! Permanent giver of pure happiness to Narayana Theerda
8. Mangalam: Set in Ragam Madyamavati and Talam Adi. Salutations to God Krishna.
Language: Telugu
Lyrics:
Sri bala krishnanuki jaya mangalam
Sri Radha krishnanuki subha mangalam
Gopala Govinda Madhavuniki mangalam
Gokula yadukula nandunuki mangalam
Meaning:
Salutations to young Krishna, Salutations to Radha Krishna
Salutations to Gopala Govinda Madhav, Salutations to the son of Nanda from the city Gokula and from Yadukula dynasty